jueves, 9 de mayo de 2013

¡El gran día!

¡Hola de nuevo!

Nuestro saludo de hoy es especial, porque... ¡Hoy es el gran día!

Ya está todo preparado para recibiros en nuestra casa y pasar pasar un fin de semana increíble con algunos de los mejores profesionales de nuestra carrera.

Ha sido un duro camino el que hemos recorrido para llegar hasta aquí, y esperemos que lo disfrutéis tanto como nosotros.

Hoy sí: ¡nos vemos en unas horas!

lunes, 6 de mayo de 2013

¡Todo listo!

¡Hola de nuevo!

Es lunes y solo quedan tres días para que empiece el congreso. ¿Estáis impacientes? ¡Nosotros sí!

Ya estamos preparados para que el jueves salga todo a pedir de boca.

Los rezagados todavía pueden apuntarse y pedir asilo con el programa Acoge a un polisemo.

¡Nos vemos en Aranjuez!

jueves, 2 de mayo de 2013

Olivia de Miguel Crespo



Nació en Logroño, en 1948.

Algunas de sus traducciones más destacadas son las siguientes:
¾ Poesía completa de Marianne Moore. Editorial Lumen, Barcelona, 2010. (Premio Nacional de traducción 2011)

¾  La autobiografía de G.K.Chesterton. Editorial El Acantilado. Barcelona, 2004.  (Premio Ángel Crespo de Traducción)
¾ Mil novecientos ochenta y cuatro, de George Orwell. Galaxia Gutenberg /Círculo de Lectores, Barcelona, 1999.

¾    Los libros de cuentos, de Willa Cather. Editorial Alba. Barcelona, 2005.

¾    El despertar y otros relatos, de Kate Chopin. Editorial Alba, Barcelona, 2011.

Ramón García Fernández



Nació en Madrid, en 1947.

Algunas de sus traducciones más significativas son las siguientes:
          El azul del cielo, de Georges Bataille, Hiperión/Editorial Ayuso (1976), reeditado posteriormente por Tusquets (La sonrisa vertical)

        Bajamar, de R. L. Stevenson, Hiperión (1979), retomado por RBA en las Obras completas (II)

        Moonfleet, de J. Meade Falkner, Anaya (1991)

        Un hombre muerto en Deptford, de A. Burgess, Alfaguara (2008) 

        El antólogo, de Nicholson Baker, Duomo (2010)